【羽生結弦】翻訳神降臨 一言でいうと、この青年はこの競技をするために生まれてきた 国別対抗戦2017 EX イタリアおとん解説

羽生結弦

ゆづるくんの国別対抗戦2017、エキシビションのユーロスポーツイタリア解説です!

 

実況:マッシミリアーノ・アンベージさん
解説:アンジェロ・ドルフィーニさん

 

元動画はエレナ様 Elena

翻訳は惑星ハニューにようこそ!のNymphea(ミラノ在住)様

 

そしてmii様がこちらに動画upして字幕を入れてくださっています。

 

ご紹介させていただきます!

 

 

素敵なアンジェロさんの言葉。

 

 

彼のパフォーマンスは詩の彫刻だ

 

技術的な動きでさえ詩にしてしまう・・・

 

 

一言でいうと、この青年はこの競技をするために生まれてきた

 

と。

 

本当にそう思います。

 

そして必要なものはすべて用意されていた。

 

「氷上に舞い降りた」、という表現もかおりんは好きです。

 

必要なものはすべて用意されていて、

 

そして、それらはすべて天から降りてくるときに、最初から約束されていたものだったのかもしれませんね。

 

容姿すらも。

 

 

また、惑星ハニューにようこそ! のNymphea (ミラノ在住)様は

 

マッタトーレ、というアンジェロさんもよく使う言葉が、

 

一番ゆづるくんを言い表しているとおっしゃっていました。

 

それは、

 

周りの役者が全員霞んでしまうほど

 

圧倒的なスーパースター

 

絶対的主役

 

という意味だそうです。

 

 

これはいよいよ、ですね。

 

いつだってヒーローはどこからか舞い降りてくるんです。

 

燦々と輝くオーラを振りまいて

 

周りを霞ませちゃうのですな。

 

 

この青年はこの競技をするために生まれてきた。

 

必要なものをすべて用意されて。

 

ですね。

 

 

(´∀`*)

 

 

エレナ様、いつも動画をありがとうございます!

 

ミラノ在住様、翻訳ありがとうございます!

 

mii様、動画に訳を入れてくださりありがとうございます!

 

そしてこのブログをご訪問くださる皆さま、いつもありがとうございます❤

 

それでは!

 

GWはいかがお過ごしでしょうか。

 

私はちょいちょいお出かけしています^^

 

お仕事の方は頑張ってくださいね!

 

※タイトルFSからEXに訂正しました。

 

6 comments

  • フクスケ

    かおりん様

    こんばんは~。長いご無沙汰でした、フクスケです。(2年くらい前、ベルギー放送の2012ロミジュリをお知らせしたおばさんです)
    音信不通にしておいて、かおりん様のこのサイトはちゃっかり堪能しています…。

    ワールド、感激もまだ冷めやらぬうち、来季のプロもあれこれとファンの想像をかきたてます。

    ところで、先ほど、ハンガリーの放送の翻訳がアップされたとのニュースが…。
    ニコ動みたいです。
    http://www.nicovideo.jp/watch/sm31049200
    もしご存知でしたらごめんなさいね。
    フクスケとしてはYUZ君のプロを、他にロシア語はもちろん、欧州各国の放映分も翻訳でも見たくて見たくて…翻訳神降臨を心待ちにしています。
    ところでスイスって、ドイツ語、フランス語、イタリア語の他にも現地語があったと思うのですが、こういった実況はどの言語を使うんでしょうね?

    • kaorin

      きゃーーーー、フクスケ様!!!

      す、すみません!

      シーズン終わった気のゆるみで、まさかコメントいただいているなどどは夢にも思わず
      返信が大変遅くなりました(^^;
      でも、でも、私、ほぼ毎日フクスケさんのブログチェックしてるんですよ!
      それでもって、更新している日はもう嬉しくって!
      フクスケさんのするどい視点と指摘に感心しながらも
      時折、おののきながら(笑

      ハンガリーのEXの翻訳動画を先ほどupさせていただきました!
      教えてくださりありがとうございました。
      まるで試合を自分自身が闘ったような力の抜け具合で・・・
      完全にノーチェックでした(^^;

      しかしながら来季のプログラムの構想などは私もあれこれと想像しています。
      かおりん的にはSPはボレロがいいかなと思うのですが
      なんかネイサンと被りそうだな、とか、本当にいろいろと想像しては楽しんでいます(*´艸`)

      スイスの公用語は私も詳しくないので情報が入りましたら教えてくださいね~。

      それでは、今後ともどうぞよろしくお願いいたします!

  • フクスケ

    かおりん様

    あはは。あれだけの神演技⇒(お祭り的な国別)⇒シーズン終了なのだから、脱力状態なのも仕方ありませんよね~。フクスケもココロに2017ワールドがしっかりと刻みつけられて、鬼リピしながらも「中継で見られた幸運を、何度も動画で味わっていていいのか」くらいに幸福感に包まれています。
    さて、その幸福感、なんだかまだ欲が深くて…。先ほどフィンランド実況のFSも見つけてしまいました。
    ざっとこちらのサイトを洗ってみましたが、フィンランド語の翻訳動画は2015のフィン杯理華ちゃん以来見当たらなかったので、もしかしたら…と思いましてお知らせしておきます。

    http://www.nicovideo.jp/watch/sm30945007

    これもニコ動で4/1アップみたいですが、翻訳はつい最近でしょうか…。落ち着いた声の実況ですが、淡々としつつ、YUZ君へのリスペクトを感じ取れます。

    次季SP…消化不足のプリンスが持越しナシ決定ならば、もうクラシカル(王道)ナンバーでしょうかね。昌磨君も五輪対策で王道に照準合わせてますし。
    でもYUZ君ならではのひとひねりやふたひねりもした、難易度の高そうなの持ってきそうですよね。「こうもり序曲」とか、ジャズなら「クレオパトラの夢」とか。
    まあ何を振られても、彼なら誰にもマネできない、素晴らしいパフォーマンスを見せてくれそうですね!

    • kaorin

      フクスケ様!

      ハンガリー語翻訳FS情報、EXに続きありがとうございました!
      先ほどupさせていただきました!
      それにしてもフクスケさんの情報量はすごいです。
      blue_cosmos さんという方のツイですね。
      貼っていただいたアドレスを見させていただきました!

      フィンランド語の動画を上げていただいている主様は
      とても早い段階で各国のFSを上げていただいていたのですが
      訳者様のお越しを情報で教えていただけてとても嬉しいです!

      そしてそのフィンランド語も英訳してくださった方がいて
      それを日本語訳にしてくださっているようです。
      もう世界中の方が協力してくれていることに感謝ですね^^

      あと、フクスケさんと次季のプログラムについては・・・。
      かおりんとの次元が違いすぎて・・・お話するの畏れ多いです(汗

      でも、でも、情報はとっても嬉しいので是非またよろしくお願いいたします!

      ありがとうございました!

  • フクスケ

    かおりん様

    追伸です。また見つけました、ハンガリー語翻訳FS。

    http://www.nicovideo.jp/watch/sm31047616

    なんだかこの頃出てきましたね。
    いちおう、出どころのURLを貼りつけておきますので、ご参考になさってください。

    blue_cosmos さんとおっしゃる方のツイのようです。
    (フクスケ自身はSNSのアカウントを持っておらず、コメなどは全然入れないのですが…。なぜかフィギュア関連のツイッターがPCに毎日上がって来ます。それでこちらを見て、いろんな情報に接しています)

    https://twitter.com/BluecosmosH?t=1&cn=ZmxleGlibGVfcmVjcw%3D%3D&refsrc=email&iid=eb3a93d3e5024b5babb69047e26b355b&uid=2994853345&nid=244+293670925

    • kaorin

      フクスケ様!

      先ほどupさせていただきました!

      そしていつも情報ありがとうございます!

      今後ともどうぞよろしくお願いいたします!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です