【羽生結弦】翻訳神降臨 毅然とした不屈の鋭いまなざし、死んでも構わん気迫みたいなものを・・・ 中国CCTV解説2015 世界選手権 WFC FP 


中国語解説に翻訳神様お越しいただいてまっす。

まっす。

↑ 興奮してsを多く打ってしまいました(^^; 
でもなんだか可愛いのでそのままに。

初めてここを訪れていただく方がこの投稿を見たとき
「まっす」「うっす」口調のサイトだと思っちゃりするかも。

(^^;

なんてどうでもいいことですね!

訳者様、お忙しい中、訳をつけていただきありがとうございました!
中国解説の方はあまりある負けん気の強さのゆづるの性格を
よく把握してくださっていて、「そうそう」と思わず相槌を打っている自分がいたりして。

そして動画主様、upと投コメ作業ありがとうございました!

お仕事帰りに作業してくださったのですよねぇ。

夜に投コメ反映との予告がありましたので
楽しみにしていました。

改めて、up主様、訳者様の貴重なお時間を使っての作業ありがとうございました。

かおりん、今日もちゃっかりご紹介させていただきます(^^;

あの時・・・傷ついたソルジャーのようでした。

毅然とした不屈の鋭いまなざし・・・

これこそがゆづるを言い表す一言だと思います。

解説者さんたちのプーさんのくだりにももう少し触れたかったのですが
お仕事のお時間となりました。

それでは。

今日もよい一日を!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です