しょうまくんのシニアデビュー戦のスケートアメリカ、
フリープログラムのイタリア解説をお茶の間様が訳してくださいました!
聞けば、お茶の間様はヘルニアのためPCの前に座るのもままならないとのこと。
しかしながらゆづるの時のデビュー戦も訳していただいたので
しょーまのデビュー戦も見守らずどーする、ということで
お身体が大変な状況にもかかわらず翻訳いただいております。
当ブログでもお茶の間様ゆづる翻訳をたくさんご紹介させていただいております。
しょうまくんも引き続きご紹介させていただきます。
そこに翻訳ありと聞きましたら飛んでいくのがかおりんでありまする。
爆発的な輝きは当ブログにはまったくもってございませんが^_^;
それでも地道にご紹介させていただきたいと思っております。
解説はお馴染みのお2人
解説 アンジェロさん
実況 マッシミリアーノ・アンヴェージィさん
とのことです。
しょうまくんの演技、とても褒めてくれていて嬉しいですね♪
シリーズあと1戦残ってるのでまたこんな解説が聞けるように
頑張ってほしいです。
訳者様、いろいろなご事情で翻訳がおつらいここと思われます。
しかも ゥッハ・・、というタイトルの抜粋の ゥッハ・・の「ゥ」なのですが
打つのに通常のウより一打多く打ってしまうのはかおりんだけでしょうか。
このように細部にまで訳を再現してくださり
そこはやはりなみなみならぬ訳者様魂を感じるのです。
お身体をご自愛いただきながら
どうぞ、どうぞ、よろしくお願いいたします<(_ _)>
(^^;
スケートカナダが~~っ!
(^^;