【羽生結弦】翻訳神様降臨済み ファンタスティコ、マンマ・ミーア!イタリア語 2014 世界選手権 FP Yuzuru HANYU World Champion Ships


翻訳神様が現われてくださいました!
翻訳前でもその解説の熱さが伝わってきていましたが
やはり訳が入ると息を吹き込まれるというか、更に、更に
ステキな動画になりますね。

 

「”オレは五輪王者だ、下においやるなよ!”」
「”そんなとこにはいかねーよ!”」
 
と言うところで思わず ^m^ となってしまった。
 
かおりん家では最近まっちーくんの人気が急上昇なんですよね。
 
ゆづるとの会話やインタビューでの受け答え、語録など聞いてると
なんだか親近感が芽生えてきちゃって。
 
それも活躍して結果出して取り上げられた効果かな、って。
 
今回はまっちーくんの頑張りのおかげでとてもいい試合が見られました。
 
まっちーくんの演技ってインタビューでも見せているように
きちんと自分の表現したい言葉とか演技とかを噛み砕いて表に出せているものね。
 
まあ、本当に今回は素晴らしかったです。
 
次シーズンもいい闘いを見せてください!
 
あれ!? ちょっとまっちーよりのコメントになってしまったかな(^^;
 
以下、神様降臨前のコメントです。
 
翻訳神様、お忙しい中ありがとうございました。
強がりを言っても(^^;
やっぱり訳があると数百倍も喜びが違ってきちゃう。
 
嬉しい♪ 嬉しい♪

 
————————————
 

イタリア解説、お馴染みのアリアンナさんとフランカさんの解説です。

 

翻訳神様が降臨前ですが十分にその解説の熱さが伝わってきます。

あと、もう一人男性がいらっしゃいますが
こちらはいつものアンドレアさんではないようです(声が)


追:声がかれているアンドレアさんのようです。
動画主様アップありがとうございました!

皆さんイタリア解説は待ちに待っていたと思います。

早速ご紹介させていただきます。

 

演技終了後のお二人の声のトーンは
内容がわかりませんが、きっと、いつもの愛情のこもった解説だと思います。

こちらまでエキサイトしてくるような熱い解説をありがとうございます。

翻訳の神様が降臨されましたらタイトルに降臨済みとさせていただきます。

お忙しいと思いますので静かに待たせていただきます。

それでは、それでは
取り急ぎご紹介させていただきました。

またのちほどお会いしましょう♪

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です